Người gian thì sợ người ngay, người ngay chẳng sợ đường cày khúc khiu
Direct English translation
A deceitful person fears an upright person; an upright person does not fear a winding plow path.
Equivalent English version
A clear conscience fears no accusation
Giải thích tiếng Việt
Kẻ làm điều gian dối thường e ngại người sống ngay thẳng, còn người ngay chính thì không sợ bị dò xét hay gặp trở ngại. Câu này dùng để đề cao sự trong sạch, chính trực và khẳng định người không làm điều sai trái thì không phải lo lắng.
English explanation
Dishonest people are often afraid of those who are honest, while upright people do not fear scrutiny or difficulties. The saying praises integrity and affirms that one who has done no wrong has nothing to fear.